Ihr werdet Euch jetzt sicher fragen, was die Sesamstraße mit dem Vokabeltrainer zu tun haben soll. Also aktuell bin ich ja noch mit dem Grundwortschatz beschäftigt, der zwar zum Großteil überhaupt nicht meinem Niveau entspricht (zumindest in Richtung Englisch->Deutsch), aber dennoch ergeben sich häufig AHA-Effekte und das ist es mir allemal wert. Zusammen mit meinem Vokabular aus der Pre-Vokabeltrainer-Zeit habe ich mir neulich die Frage gestellt, inwiefern der Wortschatz ausreicht, um eine englischsprachige Sendung zu verstehen, die für Vorschulkinder gedacht ist. Also englische Kindersendungen und dergleichen sind ja als Lernmittel nichts Neues, aber die Sesamstraße ist für ein wirklich junges Publikum gedacht, bei dem ich doch wirklich alles verstehen müsste...
Nun denn habe ich mir die erste amerikanische Folge der Sesame Street aus dem Jahr 1969 angeschaut... meine Güte, ist das lang her. Die Ton- und Bildqualität ist nicht so berauschend, aber egal, das macht sich nur beim Verstehen der Songs negativ bemerkbar. Nachdem ich feststellen mußte, daß das amerikanische Original zumindest vom Zusammenhang der einzelnen Sketche her besser gemacht ist als die deutsche Fassung und ich somit richtig in das Geschehen eintauchen konnte, habe ich förmlich darauf gelauert, wann denn das erste mir weniger geläufige Wort auftauchen möge...
Und bei der Animation zum Buchstaben W hat es mich dann glatt erwischt... in dem schnell gesprochenen Reim mit der Hexe am Brunnen gab es schon die ersten Verständigungsschwierigkeiten. Und von einigen Liedtexten ganz zu schweigen, da muß ich schon richtig gut aufpassen, um zumindest erraten zu können, um was es sich handelt, damit ich es irgendwie nachschlagen kann.
Heißt das jetzt, der VT Grundwortschatz deckt nicht einmal das Vorschulniveau ab? Mitnichten... denn die ständigen Zähl- und Alphabetübungen in Songs und Sketchen der Sendung zeigen einem doch klar auf, um welches Niveau es hier geht... Und dennoch, ignoriert man diese Trivialinhalte, so sind die Dialoge der Puppen und menschlichen Darsteller häufigst mit wenig geläufigen Wörtern, Formulierungen und Redewendungen gespickt, ohne die die Poenten wohl auch nicht funktionieren würden... In diesem Zusammenhang frage ich mich natürlich, wieviel ein Vorschulzwerg davon überhaupt versteht. Wahrscheinlich werden sich die jüngsten Zuschauer an den albernen Puppen erfreuen, während erst die etwas älteren über die wirklichen Gags lachen.
Bsp. Erklärung des Rectangles von Kermit, das nach einer "Bearbeitung" vom Krümelmonster zum wreck-tangle wird. Naja, die Bedeutung des Wortes "tangle" war mir unklar, weshalb ich das Wortspiel zunächst nicht kapiert hatte...
Aber unabhängig von den Puppen und erwachsenen Darstellern finde ich es schon witzig zu sehen, wie die kleinen Gören in der Sendung so geschickt Sätze mit einem teils abwechslungsreichen Wortschatz bilden können, aber beim Zählen bis 10 Probleme haben. Ist bei mir umgekehrt, aber das macht wohl den Unterschied zwischen den völlig verschiedenen Lernschritten innerhalb des Werdegangs eines Muttersprachlers im Gegensatz zum Fremdsprachen-Lerner aus...
Außerdem habe ich jetzt wieder mehr Appetit auf Kekse ... das Cookie Monster ist auch im Orginal eine Wucht und erspart einem längere Lernsessions zu einem Buchstaben oder einer Zahl, in dem es diese(n) gerade rechtzeitig verspeist. Ich glaube, das Krümelmonster würde sich auch im Vokabeltrainer als Tutor ganz gut machen... das frisst einem dann hin und wieder ein paar Vokabeln weg, sodaß man weniger lernen muß... wie praktisch.
Robbson>Ihr werdet Euch jetzt sicher fragen, was die Sesamstraße mit dem Vokabeltrainer zu tun haben soll.
Nö!
Robbson>Also aktuell bin ich ja noch mit dem Grundwortschatz beschäftigt, der zwar zum Großteil überhaupt nicht meinem Niveau entspricht (zumindest in Richtung Englisch->Deutsch), aber dennoch ergeben sich häufig AHA-Effekte und das ist es mir allemal wert. Robbson>Zusammen mit meinem Vokabular aus der Pre-Vokabeltrainer-Zeit habe ich mir neulich die Frage gestellt, inwiefern der Wortschatz ausreicht, um eine englischsprachige Sendung zu verstehen, die für Vorschulkinder gedacht ist. Also englische Kindersendungen und dergleichen sind ja als Lernmittel nichts Neues, aber die Sesamstraße ist für ein wirklich junges Publikum gedacht, bei dem ich doch wirklich alles verstehen müsste...
Ne, ne, ne, wie kommst Du denn darauf?!
Robbson>Nun denn habe ich mir die erste amerikanische Folge der Sesamy Street aus dem Jahr 1969 angeschaut...
Ich fand die damals aus deutscher Sicht gewöhnungsbedürftig - nachdem ich vor Ort gelebt habe, habe ich jedoch vieles mehr verstanden!
Robbson>... In diesem Zusammenhang frage ich mich natürlich, wieviel ein Vorschulzwerg davon überhaupt versteht.
Alles!
Robbson>Wahrscheinlich werden sich die jüngsten Zuschauer an den albernen Puppen erfreuen, während erst die etwas älteren über die wirklichen Gags lachen.
Du unterschätzt die Kinder!
Robbson>Bsp. Erklärung des Rectangles von Kermit, das nach einer "Bearbeitung" vom Krümelmonster zum wreck-tangle wird. Naja, die Bedeutung des Wortes "tangle" war mir unklar, weshalb ich das Wortspiel zunächst nicht kapiert hatte...
Robbson> ... finde ich es schon witzig zu sehen, wie die kleinen Gören in der Sendung so geschickt Sätze mit einem teils abwechslungsreichen Wortschatz bilden können, aber beim Zählen bis 10 Probleme haben.
Robbson>Ist bei mir umgekehrt, aber das macht wohl den Unterschied zwischen den völlig verschiedenen Lernschritten innerhalb des Werdegangs eines Muttersprachlers im Gegensatz zum Fremdsprachen-Lerner aus...
Genau!
Robbson>Außerdem habe ich jetzt wieder mehr Appetit auf Kekse ... das Cookie Monster ist auch im Orginal eine Wucht und erspart einem längere Lernsessions zu einem Buchstaben oder einer Zahl, in dem es diese(n) gerade rechtzeitig verspeist.
In jedem von uns steckt ein Cookie Monster! Jeder, der lange genug mit diesen schrecklichen, großen, nein, riesigen, stets mit leckeren cookies gefüllten, gefährlichen cookie-jars unter einem Dach leben musste, wird diese Tatsache nicht verneinen!
Robbson>Ich glaube, das Krümelmonster würde sich auch im Vokabeltrainer als Tutor ganz gut machen... das frisst einem dann hin und wieder ein paar Vokabeln weg, sodaß man weniger lernen muß... wie praktisch.
Robbson>Heißt das jetzt, der VT Grundwortschatz deckt nicht einmal das Vorschulniveau ab?
Der komplette Wortschatz des Vokabeltrainer, der bestenfalls mit dem Realschulabschluss von Fremdsprachlernern erreicht wird, (bei Zweitsprachen erst recht nicht), tut das nicht.
Robbson> In diesem Zusammenhang frage ich mich natürlich, wieviel ein Vorschulzwerg davon überhaupt versteht.
Genau soviel, wie die deutschen Kinder von der deutschen Sesamstraße verstehen.
Selbst nach einigen Jahren des Fremdsprachenlernens in Deutschland wird Dich jedes muttersprachliche Kind in den Sack stecken, denselben auch noch zumachen und sich oben draufsetzen. Auch ich musste das schmerzhaft bei einem Frankreich Besuch erfahren. Das hat mich dann dazu bewogen, deutschen Kindern bei Ihren Dialogen untereinander bewusst zuzuhören. Und auch hier musste ich mir eingestehen: Das würde ich niemals auf Französisch verstehen, geschweige denn formulieren können.
So habe ich in Frankreich auch nach für mich problemlos verstehbarer Kinderliteratur gesucht und festgestellt, dass der Grat, auf dem man da wandelt, sehr schmal ist. Zwischen zu leicht und zu schwer liegen aus der Sicht steiler muttersprachlicher Lernkurven wohl nur wenige Monate.
Nicht umsonst ist das zweisprachige Aufwachsen im Kindesalter die mit Abstand müheloseste Methode, eine "Fremdsprache" zu lernen. Die Fremdsprache habe ich dabei deswegen in Anführungszeichen gesetzt, weil sie für das Kind eben keine ist. Nur so kommen beispielsweise Chinesen oder Schwarzafrikaner zu einem kölschen oder bayrischen Akzent.
Robbson> Aber unabhängig von den Puppen und erwachsenen Darstellern finde ich es schon witzig zu sehen, wie die kleinen Gören in der Sendung so geschickt Sätze mit einem teils abwechslungsreichen Wortschatz bilden können, aber beim Zählen bis 10 Probleme haben
... sowie das Gesprochene nicht lesen und schreiben können.