Da ich derjenige bin, welcher die JLPT-Datei zusammengeschrieben hat, wäre ich an jeder Art von Feedback interessiert. Vor allem: Was sind eure Erfahrungen? Wie findet ihr die Kombination aus Kanjis, Hiragana und Katakana? Ist es übersichtlich genug? Fehlt euch etwas? Vorschläge?
Und nicht zuletzt: Hat jemand Lust, an der Überarbeitung mitzuwirken? Momentan überarbeite ich nur, während ich die Vokabeln selbst für mich lerne. Bis ich endgültig fertig bin, kann daher das Jahr 2010 schon angebrochen sein... Am besten wären natürlich Leute, die die Sache von hinten (z.B. bei JLPT 1) "aufzäumen" würden... Dann überschneiden sich unsere Arbeitsgebiete nicht. Alles nötige wird erklärt und bereitgestellt.
Kennt jemand von Euch Japaner, die bei einer Vertonung mitmachen würden? Natürlich nicht alle Worte. Je mehr unterschiedliche Stimmen, desto besser ist es ohnehin!
Was haltet ihr davon ein (oder mehrere) weitere Kapitel anzufügen: "Wörter, die nicht im JLPT vorkommen"? Und hat jemand von diesen Wörtern eine brauchbare Liste - am besten mit Übersetzungen?
ich lerne gerade mit deiner Datei für den JLPT 4 in 3 Wochen ;) Grundsätzlich finde ich die Datei toll. Schade ist nur, dass man nicht nur die Kanji lernen kann. Bei den Vokabeln, die ich selbst eingebe (aus Japanisch im Sauseschritt) mac he ich das so, dass die Hiragana erst im Beispielsatz angezeigt werden. Beim Überarbeiten kann ich dir schlecht helfen, da ich selbst er dieses Jahr angefangen habe mit Japanisch. Lieben gruß und danke für di eDatei Ayla
Ayla>Schade ist nur, dass man nicht nur die Kanji lernen kann.
Hallo Ayla!
Danke für die liebe Rückmeldung!
In der Tat hatte ich vorher darüber nachgedacht, wie ich Kanjis, Hiragana und Katakana in die Datei einbaue. Letztlich hat sich bei mir die aktuelle Version durchgesetzt. Und zwar unter anderem, weil ich (bisher) keine Beispielsätze eingegeben haben.
Ich bin mir nicht sicher, ob ich Dich richtig verstehe, aber vielleicht hilft Dir folgender Hinweis: Wenn Du nur Kanji lernen möchtest, dann wähle die zu lernenden Vokabeln über die Datenbankauswahl aus. Dann kannst Du z.B. die Level 4 Vokabeln und zusätzlich die Kategorie "Kanji bis Level 4" auswählen. Dann bekommst Du nur Vokabeln, die Kanjis bis Level 4 enthalten und auch ansonst nur für Level 4 relevant sind.
Ich werde bald wieder eine überarbeitete Version uploaden. Dann hast Du zumindest alle JLPT 4 Vokabeln überarbeitet. Wobei die bisherige Version mehr oder weniger nur optisch etwas aufgebessert wurde...
Viel Erfolg beim Test!
P.S.: Wenn Du den Test in Berlin machst, könnten wir uns womöglich über den Weg laufen. Ich werde mich nämlich am JLPT 3 versuchen...
ich will nicht nur die Bedeutung der Kanjis lernen, sondern vor allem die Lesung. Das erreiche ich zur Zeit damit, dass ich bei meinen Vokabeln die Lesung in Hiragana in den Sätzen erstmal verstecke. Aber ich arbeite ja auch zusätzlich mit meinen Vokabeln, da lerne ich die Kanjis soweit es geht hier. Aber die Vokabelliste ist für die Vorbereitung zum Test schon echt hilfreich. Zum Test: Da ich im südlichen NRW wohne, werde ich den Test in Düsseldorf ablegen. Ich bin gespannt, wieviele hundert Leute es dort sein werden...
Stimmt, die Lesungen sind nicht enthalten. Man kann sie mit der Vokabeldatei nur indirekt lernen:
- entweder indem man mehrere Vokabeln lernt, bei denen die Lesungen unterschiedlich sind - oder über die Verweisungen in den Infos mit einem entsprechenden Buch; das ist aber sehr umständlich
letztlich bietet es sich aber wohl einfach nicht an, auch noch diese Angaben mit einzugeben. Ich befürchte, dass der einzelne Vokabeleintrag dann überfrachtet würde. (mal abgesehen von der Arbeit... Vielleicht klappt es ja mit der neuen "Vokabelpedia" Initiative irgendwann...)
Insofern kann ich eigentlich nur auf eine der anderen Japanischdateien verweisen, die sich meines Wissens gerade auf die Lesungen konzentriert. Eine weitere Möglichkeit wäre beispielsweise das frei erhältliche "Kanji Gold".
edit:
In der neuen (2009er) Bearbeitung, wird es jedenfalls möglich sein, Hiragana -> Kanji zu lernen (über Lückenfunktion). Wenn ich noch eine Möglichkeit in die andere Richtung (also Kanji -> Hiragana) finde, lass ich es euch wissen.
hier ein kurzes Update für die, die wie Ayla immer Kanji und Lesung eingeben wollen: Mit den von Herrn Grassau zur Verfügung gestellten Update ist es nun möglich, dass alle Alternativen angegeben werden müssen. Siehe die Diskussion unter folgendem Link:
Aber ich möchte davor warnen. Vor allem in der neu überarbeiteten Version (noch nicht online) sind teilweise sehr viele Bedeutungen auf der Englischen Seite vorhanden. In dem Fall ist es quasi unmöglich, alle Varianten zu wissen. Und zum Lernen ist es auch überflüssig.
da es momentan nicht möglich ist, eine aktuelle Version der Vokabel-Datei in das Download-Center zu übernehmen, könnt ihr mich gerne privat anschreiben und mir eure E-Mail-Adresse mitteilen. Dann schicke ich euch die aktuelle Version gerne zu...
Zwar bin ich hier mit Ayla der "Alleinunterhalter", aber die Hits zeigen mir, dass es so wertlos nicht ist, hier etwas hineinzuschreiben.
Allerdings hätte ich gerne Euro Rückmeldung, weil ich demnächst Herrn Grassau die neu überarbeitete Version gebe und in diesem Zusammenhang überlege, ein neues Format einzuführen, dass etwas in Richtung Aylas Vorschlag geht. Was haltet ihr von folgendem Vorschlag:
Anstelle die "Hiragana-Lesung" als zweites Wort einzugeben, wird die Lesung als Satz 1 (Japanisch) angezeigt. Die Informationen zu dem Kanji-Level werden dagegen als Satz 1 (Englisch) angezeigt.
Auswirkungen:
-Wenn man Englisch -> Japanisch lernt, muss man - soweit vorhanden, dass Kanji eingeben. Die "Hiragana-Lesung" wird nicht als richtig angesehen. (Könnte man aber dadurch ändern, dass man sie als "richtige Alternative" eingibt. -Die Lesung wird nicht gleich angezeigt, wenn man Japanisch-Englisch lernt, so dass man auf diese Weise die Lesung lernen kann. -Man kann die Zusatzinformationen "ausschalten", indem man beim Trainieren die Beispielssätze ausblenden lässt.
Das sieht folgendermaßen aus: Abfrage Eng -> Jap mit Beispielsätze