äh ... nichts für ungut, aber ich habe den Link auf die Vokabeldatei gelöscht, denn die in den Vokabeltrainern mitgelieferten Langenscheidt-Wortschätze sind natürlich Copyright-geschützt und dürfen nicht auf diese Weise veröffentlicht werden.
der wichtigste Grund ist wohl, dass Langenscheidt die Sprachen ja getrennt verkauft; wer den Französisch-Vokabeltrainer gekauft hat und nun auch die Englisch-Wortschätze von Langenscheidt trainieren möchte, muss sich den Englisch-Vokabeltrainer hinzukaufen. Das müsste er nicht mehr, wenn die Englisch-Inhalte frei verfügbar wären.
Für Leute, die bereits den Englisch-Vokabeltrainer besitzen, liegen die Dinge natürlich etwas anders (die "besitzen" die Sätze, die Sie da zusammengestellt hatten ja ohnehin schon); aber Sie können den Download ja nicht auf diese Gruppe beschränken.
Wie gesagt, nichts für ungut, ich unterstelle Ihnen ja keine bösen Absichten.
Viele Grüße Jörg-Michael Grassau
P.S.: Die einzige rechtlich unbedenkliche Variante wäre wahrscheinlich, ein Tool zu programmieren und zu veröffentlichen, das selbst keine Langenscheidt-Daten enthält, sondern die Langenscheidt-Wortschätze auf dem Computer des Anwenders öffnet und daraus (ebenfalls auf dem Computer des Anwenders) Diktat-optimierte Vokabeldateien erstellt.
Ohhh, schade, ich habe den Englischen, den französischen, den italienischen, und den spanischen (claro, que si!) L. VT Wortschatz!
Ich hätte Deine Dateien gerne - ... que lastima!
Aber Herrn Grassau's Handeln offenbart nur die Tatsache, dass "Langenscheidt" bei weitem nicht so "homogen" ist, wie es uns anmutet!
(Darauf hat Herr G. kaum/keinen Einfluss, denke ich!)
Ich habe lange gebraucht, um die Strukturen "zu erahnen" Die Kommunikation innerhalb von Langenscheidt ist zudem auch noch sehr "sub-optimal". Dieses "Nebulöse" finde ich sehr schade. Aber wir sollten uns nicht drüber ärgern - nur verwundert die Augen reiben ! Ein Segen jedenfalls: Dieser generelle Lizenzgedöns bleibt uns erspart!